In meinem Projekt geht es um Sound an fünf Orten auf dem MFG 5 Gelände: dem Strand, Bäume, Wellen, Masten und Vogelschwärme. Besonders an windigen Tagen werden die Unterschiede zwischen den Geräuschen dieser Orte deutlich. Wenn wir die Augen schließen und genau zuhören, bemerken wir, dass die Klänge uns ein anderes Gefühl vermitteln, als das, was wir täglich mit unseren Augen wahrnehmen.
Um Menschen zum bewussten Zuhören zu bringen, habe ich eine visuelle Darstellung der Klänge entwickelt. Ich zeichnete mithilfe von Symbolen die Geräusche auf, die ich an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit hörte. Diese Symbole ähneln Musiknoten, und durch die Unterschiede an jedem Ort entsteht eine einzigartige „Klang-Partitur“.
Zusätzliche Gedichte geben meine Gefühle, Erinnerungen, Emotionen und Fantasien über jeden Ort wieder. Diese Gedichte habe ich mit Bildern der fünf Orte kombiniert und diese in Postkarten übersetzt, auf deren Rückseiten sich meine Tonaufnahmen befinden.
My project is about sound at five locations on the MFG 5 site: the beach, trees, waves, masts and flocks of birds. Especially on windy days, the differences between the sounds of these places become clear. If we close our eyes and listen carefully, we notice that the sounds convey a different feeling to us than what we perceive with our eyes every day.
To get people to listen consciously, I developed a visual representation of the sounds. I used symbols to record the sounds I heard at a particular place and time. These symbols resemble musical notes, and the differences at each location create a unique 'sound score'.
Additional poems reflect my feelings, memories, emotions and fantasies about each place. I combined these poems with images of the five places and translated them into postcards with my sound recordings on the back.